Ελληνοποίηση εγχειριδίου έκδοσης 3.2

«Koha, ελεύθερο λογισμικό αυτοματοποιημένου συστήματος βιβλιοθηκών. Ελληνοποίηση εγχειριδίου έκδοσης 3.2» [.doc]

Στον παραπάνω σύνδεσμο θα βρείτε σε μορφή .doc την πτυχιακή εργασία της φοιτήτριας Αθηνά Ειρήνη Μετζητιέ υπό την εποπτεία του καθήγητη  κ. Σαράντου Καπιδάκη. Πρόκειται για μετάφραση στα ελληνικά του εγχειριδίου που έγραψε η Nicole Engard για την έκδοση 3.2.  Μη σας προβληματίζει που αναφέρεται σε μία παλαιότερη έκδοση, οι βασικές εργασίες δεν έχουν ριζικές αλλαγές μέχρι τις τωρινές εκδόσεις.

 

Νέο έργο: Μετάφραση του Koha 3.8 Manual στα ελληνικά

Έχει περάσει αρκετός καιρός από τότε που έκανα κάποια δουλειά για το Koha και νομίζω πως ήρθε καιρός να ξαναμπώ δυναμικά στον χώρο (και στο χορό 🙂 ). Από σήμερα λοιπόν ξεκινάω τη μετάφραση του εγχειρίδιου χρήσης της έκδοσης 3.8. Η απάντηση στο ερώτημα «Γιατί όχι μίας πιο πρόσφατης έκδοσης;» είναι ότι αυτή την έκδοση έχουμε δουλέψει περισσότερο από οποιαδήποτε άλλη στην Ελλάδα και είναι έτοιμη για χρήση χωρίς ιδιαίτερα προβλήματα (βλέπε και σχετικό άρθρο). Αν παρακολουθήσετε με τι ρυθμό κυκλοφορούν οι νέες εκδόσεις θα διαπιστώσετε ότι είναι αδύνατο να τις προλάβουμε όσοι ασχολούμαστε στην Ελλάδα με αυτό.

Οπότε έχουμε και λέμε..

Οι μεταφράσεις για το εγχειρίδιο γίνονται εδώ.

Η δουλειά θα φαίνεται εδώ ώστε να γίνονται ευκολότερα και οι διορθώσεις.

Η μετάφραση του λογισμικού εξακολουθεί να είναι εδώ.

Όσοι πιστοί προσέλθετε!